Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 8
Зарегистрирован: 13.07.08
|
|
Отправлено: 16.07.08 09:58. Заголовок: Обрадованная или благодатная ?
U nikonian vmesto обрадованная stoit благодатная.
|
|
|
Новых ответов нет
[см. все]
|
|
|
| |
Сообщение: 785
Зарегистрирован: 06.11.07
Откуда: Кубань, Приморско-Ахтарск
|
|
Отправлено: 16.07.08 21:27. Заголовок: Надо смотреть, как п..
Надо смотреть, как по гречески.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 9
Зарегистрирован: 13.07.08
|
|
Отправлено: 17.07.08 00:10. Заголовок: haritomeni! eto v ny..
haritomeni! eto v nyneshnih grecheskih tekstah... vopros moj sledujuschij: korenj slova HARA(radostj) ili HARIS(blagodatj)? ozhet bytj pavel podskazhet....
|
|
|
|
| |
Сообщение: 10
Зарегистрирован: 13.07.08
|
|
Отправлено: 17.07.08 00:22. Заголовок: zri http://www.sobor..
|
|
|
|
| |
Сообщение: 100
Зарегистрирован: 26.03.08
|
|
Отправлено: 17.07.08 00:42. Заголовок: Так как же? Так и та..
Так как же? Так и так там написано... И в молитвенниках по разному..
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.07.08 11:09. Заголовок: И у нас встреча..
И у нас встречается "благодатная" (напр., в нек - рых седальнах воскресной утрени во "Октае"). Но "обрадованная" - значительно чаще.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 11
Зарегистрирован: 13.07.08
|
|
Отправлено: 17.07.08 11:43. Заголовок: hotelosj by znatj es..
hotelosj by znatj esli grecheskoe slovo HARITOMENI perevodilosj po raznomu, ili suschestvujut dva grecheskih slova, odno dlja обрадованная, a drugoe dlja благодатная.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 12
Зарегистрирован: 13.07.08
|
|
Отправлено: 17.07.08 12:26. Заголовок: vot naprimer troparj..
vot naprimer troparj blagovescheniju: vezde pishet Гавриил радость благовествует no v chasoslove chitaem Гавриил благодать благовествует. zdesj tochno bylo 2 raznyh slova.toljko v slovosochetanijah mozhno pereputatj HARA s HARIS
|
|
|
|
| |
Сообщение: 232
Зарегистрирован: 26.11.07
Откуда: Россия, Екатеринбург
|
|
Отправлено: 16.08.08 11:37. Заголовок: ГУРИЙ пишет: harito..
ГУРИЙ пишет: цитата: | haritomeni! eto v nyneshnih grecheskih tekstah... |
| Точнее, там стоит кехаритwмени. Это перфектное причастие, стало быть, оно образовано не от существительного (хара или харис), а от глагола. Я конечно ни разу не филолог, но по моему весьма и весьма скромному разумению не вижу ничего более убедительного, чем возвести это причастие к глаголу харитоw - "щедро одаривать". В этом случае новообрядный перевод выходит точнее. Вместе с тем, можно допустить, что в некоторых старых греческих рукописях стояло другое слово, похожее на кехаритwмени, но все таки чуть чуть другое которое можно было принять за причастие от глагола хайрw - радоваться, тем более что в перфекте у этого глагола йота перед р пропадает.
|
|
|
|