ДРЕВЛЕПРАВОСЛАВИЕ. Форум старообрядцев всех согласий
УВАЖАЕМЫЕ ГОСТИ, данный старообрядческий форум не осуществляет миссионерской деятельности и создан для общения между христианами старого обряда. На форуме существует "Премодерация". Извините за неудобства, Для того, чтобы зарегистрироваться на форуме староверов, напишите сообщение и поставьте галочку "Зарегистрироваться" рядом с кнопкой "Отправить". После трех сообщений по премодерации, те кто отказываются регистрироваться, допускаться более на древлеправославный форум не будут.

АвторСообщение



Сообщение: 209
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 12.11.07
Откуда: Украина, с. Яснозорье
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:25. Заголовок: Нам нужны собственные переводы


Необходимо перевести на современный русский язык наследие Старообрядческой Церкви и Святых Отцов

Сейчас работаю (скажем так, «по долгу службы») с Острожской Библией, древнейшим каноном Библии на церковнославянском. И невольно обнаруживаю, что Священная история для меня оживает. Раньше Ветхий Завет, естественно, был в памяти в качестве набора фактов — но фактов, скорее, странных и малообъяснимых; а теперь я хорошо понимаю всех персонажей Божественного Писания: и Иосифа, и фараона, и дочерей Лота. Невольно вспоминаю ту довольно известную историю, когда некий старообрядческий священник запретил преподавать «ветхозаветный разврат» в церковно-приходской школе. Но где же там разврат? И отчего повествование Ветхого Завета может восприниматься столь различным образом? Думаю, дело в самом тексте — точнее, в качестве перевода.

Библия, кажется, так и остается чужой для того, кто узнает ее из синодального варианта. Этот перевод, несмотря на литературность (или благодаря ей?) какой-то торжественно-выхолощенный. Синодальная Библия — будто храм, в котором вроде, чисто и просторно, но пусто, и иконы — в виде пасторально исторических картинок. Синодальное Евангелие похоже на красивую сказку-притчу, — и, наверное, поэтому так трудно принять его в качестве руководства в этой, зачастую некрасивой, жизни.

Скрытый текст



Оригинал статьи здесь:
http://www.vechnoe.info/journal/nam-nuzhny-sobstvennye-perevody

уставщик, http://www.vechnoe.info http://blog.vechnoe.info/ Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 32 [только новые]





Сообщение: 6695
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: почти иран, но без фиников
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:35. Заголовок: Максим Владимирович,..


Максим Владимирович, хорошее дело делаете!

Анархист-индивидуалист Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 388
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:38. Заголовок: В этом смысле полезн..


В этом смысле полезна Толковая Палея, она и на славянском и на русском вышла.

САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 211
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 12.11.07
Откуда: Украина, с. Яснозорье
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:41. Заголовок: Maximus пишет: В эт..


Maximus пишет:

 цитата:
В этом смысле полезна Толковая Палея, она и на славянском и на русском вышла.

А кто выпустил?

уставщик, http://www.vechnoe.info http://blog.vechnoe.info/ Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4711
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:44. Заголовок: Мне видится, что пер..


Мне видится, что переводы - очень плохо и ненужно. Как бы кто не хотел, но массовой культурой староверие не станет. Большинству современных людей, вера не нужна. Любая. А те, кто приходит в староверие, либо уже славянский знают, либо легко и быстро доучиваются.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 389
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:51. Заголовок: Maximus пишет: А кт..


Maximus пишет:

 цитата:
А кто выпустил?


Издательство "Согласие" Москва.

САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 212
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 12.11.07
Откуда: Украина, с. Яснозорье
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 17:59. Заголовок: Евгений Иванов пише..


Евгений Иванов пишет:

 цитата:
Мне видится, что переводы - очень плохо и ненужно. Как бы кто не хотел, но массовой культурой староверие не станет. Большинству современных людей, вера не нужна. Любая. А те, кто приходит в староверие, либо уже славянский знают, либо легко и быстро доучиваются.



Не знаю, но множество людей интересующихся старообрядчеством, с которым я общался на протяжении 6 лет указывали на необходимость таких переводов.Мало того, многие отмечают, что в других конфессиях (ислам, иудаизм), идут на встречу не только неофитам, но и «коренным» представителям этих конфессий.

уставщик, http://www.vechnoe.info http://blog.vechnoe.info/ Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 64
Упование: Вышел из РПЦ
Зарегистрирован: 29.09.11
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 18:25. Заголовок: Когда я первый раз з..


Когда я первый раз зашёл книжную лавку на Рогожском,то очень удивился,что там продают молитвослов на русском языке.
Пусть там и транскрипция сохранена,всё равно не то.Maximus пишет:

 цитата:
Не знаю, но множество людей инетересующихся старообрядчеством, с которым я общался на протяжении 6 лет указывали на необходимость таких переводов.


Когда я начал интересоваться Древлеправославием,купил "Поморские ответы" на церковнославянском языке.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 255
Зарегистрирован: 07.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 20:28. Заголовок: Maximus пишет: Не з..


Maximus пишет:

 цитата:
Не знаю, но множество людей интересующихся старообрядчеством, с которым я общался на протяжении 6 лет указывали на необходимость таких переводов.



Да. Но кто тот смертник который возьмется перевести и издать? Ибо его сразу объявят на этому же форуме еретиком или даже содомитом.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 390
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 20:38. Заголовок: Балда пишет: его ср..


Балда пишет:

 цитата:
его сразу объявят на этому же форуме еретиком или даже содомитом.


Писание глаголет так: что при книгах достоит почитать ни хартию, ни чернила, а самую только повесть. По сих: Иосиф Волоколамский, слово 7, страница 298, и Большой Соборник, в неделю 1 поста, слово Иоанна Дамаскина, лист 325 на обороте.
И паки писано сице, что книги, чии бы не были, и ето значит по сочинению, а тем менее — по работе, но ежели согласны по всему правомыслию, то принимать таковыя безсомнительно. «Не достоит, — глаголет, — истязовати глаголющих или пишущих книги, но токмо бы смысл согласен был Православию». Тактикон, слово 9 и слово 21, лист 131. А тем более за одну работу отревать — явная болтовня, и проч.
И вот Писание что велит искать и почитать — повесть и смысл при книгах, а они, напротив, работу смотрят, кто работал. И явное противоречие писанию святых. В таком случае и называют еретическими богодохновенную повесть, и что и есть явная хула на Святыи Дух.


Никтиа Семенов.

САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 6149
Упование: Едина Святая и Апостольская Церковь
Зарегистрирован: 18.10.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 21:07. Заголовок: Переводы однозначно ..


Переводы однозначно нужны, хотя бы первых отцев староверия и некие вероучительные книги, с содействием знатоков грамматики и т.д. Для моих знакомых кто интеоесуется староверием все книги равны - "паки, паки, иже херувимы"...и почитать порой предложить нечего. Сомневаюсь, что Апостолы проповедуя и писав послания пользовались мертвыми языками, коими сейчас являются латынь и ц-с в том числе.

Ксенос - странник и прохожий из сей жизни в жизнь вечную.

Бог милостив
Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1103
Упование: благорасположен к РДЦ
Зарегистрирован: 23.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 22:27. Заголовок: Administrator2 пишет..


Administrator2 пишет:

 цитата:

В этом смысле полезна Толковая Палея, она и на славянском и на русском вышла.


Тут - ея скан (PDF, 177 МБ). Если нужно, могу выложить на файлообменник

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 392
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 00:16. Заголовок: Cocpucm пишет: Если..


Cocpucm пишет:

 цитата:
Если нужно, могу выложить на файлообменник


Да, был бы премного благодарен!

САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4714
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 09:41. Заголовок: Severo пишет: Перев..


Severo пишет:

 цитата:
Переводы однозначно нужны, хотя бы первых отцев староверия и некие вероучительные книги, с содействием знатоков грамматики и т.д. Для моих знакомых кто интеоесуется староверием все книги равны - "паки, паки, иже херувимы"...и почитать порой предложить нечего. Сомневаюсь, что Апостолы проповедуя и писав послания пользовались мертвыми языками, коими сейчас являются латынь и ц-с в том числе.


Так апостолы еще и от Духа Святаго сами книжки писали. Образование и духовное состояние переводчиков прежних веков было несопоставимо с нашим поколением. И мир во времена апостольские был другим. Мир жаждал Откровения, веры, смысла жизни. Сейчас, закат. Никому ничего не нужно, ни по ц-сл, ни по латыни, ни по англици. Зато есть огромный багаж прошлых наработок.

Да и кто будет переводить? Инок Алимпий, о. Семеон, Алексей Юрьевич? Максим, не надо, за ними следом. Ты славный парень. Крепкий семьянин. Если у кого-то есть желание поперевОдить, начните с художественной литературы. Попробуйте, два-три романа перевести в европейских языков. Про иночество перед переводом, я уже промолчу.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 6164
Упование: Едина Святая и Апостольская Церковь
Зарегистрирован: 18.10.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:08. Заголовок: Евгений, так о напис..


Евгений, так о написании никто и не говорит, при чем тут Павел? А с ц-с переводить, это не с английского все же. Ты рассуждаешь прямо как дремучие безпоповцы, тебе тоже антихрист везде чудится? А ведь ни святые, ни Ангелы не знают Того Дня. В средние века междоусобицы были, брат брата убивал, сыновья отцев, глады, моры, нашествия татарвы и других иноземцев, но не было такой истерии и пессимизма насчет последних времен. Проповедь нужна до последнего часа, а чтобы проповедовать нужны книги...понятные всем. Не богослужебные, а творения отцев, того же Аввакума хотя бы...

Ксенос - странник и прохожий из сей жизни в жизнь вечную.

Бог милостив
Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4726
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:14. Заголовок: Severo пишет: Евген..


Severo пишет:

 цитата:
Евгений, так о написании никто и не говорит, при чем тут Павел? А с ц-с переводить, это не с английского все же.


проблема любого перевода в том, что автор от себятинку вносит. порой даже уместней не смысловой перевод, а образо-эмоциональный.

Даже такое простое "Бог Господь и явися нам" Это "Бог Господь, Он явился нам" или "Бог Господь и явился нам". И как с грамматики это доказать?

Про "глумляшеся в заповедях" не давно с Сергием Аветяном спорили. А будет перевод, все примут точку зрения переводчика.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4727
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:16. Заголовок: Да и аорист, как пер..


Да и аорист, как переводить? "притекохъ къ граду", "пришел в город" или "прейдя в город"? Это на произвол переводчика.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4687
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 02.11.07
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:24. Заголовок: Евгений Иванов пишет..


Евгений Иванов пишет:

 цитата:
Это на произвол переводчика.

Все переводы всегда на произвол переводчика. Видел я современные переводы на русский язык. И что? Хают синодальный, а нет-нет, да и сопрут оттуда фразочку-другую.
Мне лично хоть тысячи новых переводов наплоди, ни к одному не притронусь.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4729
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:26. Заголовок: Сергей Петрович пише..


Сергей Петрович пишет:

 цитата:
Все переводы всегда на произвол переводчика. Видел я современные переводы на русский язык. И что? Хают синодальный, а нет-нет, да и сопрут оттуда фразочку-другую.
Мне лично хоть тысячи новых переводов наплоди, ни к одному не притронусь.


вот-вот. поэтому, пусть хотя бы одно эссе переведут, поймут все сами. Можно гугль-переводчиком воспользоваться.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4688
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 02.11.07
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 15:27. Заголовок: В современном русско..


В современном русском языке многое утеряно, без искажения трудно будет переводить. Да к тому же надо быть специалистом во многих областях. Не говорю уже о наличии Святого Духа и смирения в переводчике. Правильно ты, Женя, насчет монашества сказал. Только надо бы добавить, не пострижения, а внутреннего монашества. Я лично таких не встречал.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
острогожский Боян




Сообщение: 133
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 03.08.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 19:20. Заголовок: КАК НЕ КРУТИ, А ВЫХОД ОДИН


Сергей Петрович пишет:

 цитата:
В современном русском языке многое утеряно, без искажения трудно будет переводить.



Перевод, несомненно, нужен от добропорядочных, богобоязненных, знающих людей.

Но, лучше всего, всяческие труды изучать в изначальном авторском написании.

Популяризация знаний далекого прошлого, которые проводятся на материалах, в которых отсутствуют противоречия между толмаче6ством и подлинником, это то, что надо.


Истинные Староверы всех согласий - люди одного корня.
И любят называть вещи, - своими именами.
Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 213
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 12.11.07
Откуда: Украина, с. Яснозорье
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 20:37. Заголовок: Прочитал я ответы пр..


Прочитал я ответы противников переводов и задался вопросом. На каком языке читаете своим детям Библию?

уставщик, http://www.vechnoe.info http://blog.vechnoe.info/ Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 410
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 21:26. Заголовок: Maximus пишет: На к..


Maximus пишет:

 цитата:
На каком языке читаете своим детям Библию?


Я на славянском

САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4037
Упование: православие
Зарегистрирован: 12.01.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 21:49. Заголовок: Administrator2 пишет..


Administrator2 пишет:

 цитата:
Я на славянском



Твои то скоро в армию пойдут! а ты им всё читаешь.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 411
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 21:54. Заголовок: mihail пишет: Твои ..


mihail пишет:

 цитата:
Твои то скоро в армию пойдут! а ты им всё читаешь.


Дык и на службах читают:

Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
(От.1)


САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 214
Упование: РПСЦ
Зарегистрирован: 12.11.07
Откуда: Украина, с. Яснозорье
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 22:31. Заголовок: Administrator2 пишет..


Administrator2 пишет:

 цитата:
блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.

Синодальный?

уставщик, http://www.vechnoe.info http://blog.vechnoe.info/ Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 413
Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 22:37. Заголовок: Maximus пишет: Сино..


Maximus пишет:

 цитата:
Синодальный?


Ну, да, а в Острожской:



САП Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4697
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 02.11.07
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 00:56. Заголовок: Если хотите моё мнен..


Если хотите моё мнение услышать, то при всех недостатках я на русском предпочту только синодальный перевод, там хоть язык начала XIX века - самый лучший в моем понимании русский язык (периода, отличающего его от церковно-славянского). На нем написана и вся столь мною любимая литература того же века. XVIII век - архаичный язык, лучше уж тогда чистый церковно-славянский. А XX век - уже пошло обеднение и опоганивание языка, я советскую литературу и не читал, разве что по принуждению (программное в школе). Про нынешний "язык" даже говорить не хочу: мерзость. Однозначно.

Сам читаю церковно-славянские тексты, они мне понятны. А синодальный перевод, слава Богу, знаю неплохо.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4737
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 07:46. Заголовок: mihail пишет: Твои ..


mihail пишет:

 цитата:
Твои то скоро в армию пойдут! а ты им всё читаешь.


Так он дома полную службу служит. На молебнах и обедницах и читает. На Утрени учительное. А кому еще? Глава семьи.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4738
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 07:47. Заголовок: Maximus пишет: Проч..


Maximus пишет:

 цитата:
Прочитал я ответы противников переводов и задался вопросом. На каком языке читаете своим детям Библию?


Подмывает ответить: на иврите. Нет у меня детей. Ребенка любому языку научить можно.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4739
Зарегистрирован: 18.10.07

Замечания: Безработные России, Вам и так водка по талонам мясо по справке из синагоги
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 07:48. Заголовок: Сергей Петрович пише..


Сергей Петрович пишет:

 цитата:
XX век - уже пошло обеднение и опоганивание языка,


А декаденты, эммигранты первой волны?

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4700
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 02.11.07
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 13:25. Заголовок: Евгений Иванов пишет..


Евгений Иванов пишет:

 цитата:
подмывает ответить: на иврите.



Жень, ты очень верно подсказал попробовать перевести хотя бы небольшое произведение с иностранного на русский. Я занимался переводами, знаю, как это сложно. Надо и смысл донести, и автора не переврать, а, главное, чтобы на русском языке было написано и не отдавало переводом. А то многие вставляют русские слова, при этом текст остается иностранным. Взять хотя бы распространившееся везде "Грустно всё это". И уже никому не докажешь, что по-русски так не говорят, что по-русски грустно кому, а не что. И так далее.
Ну а с пляжной фотографией на форуме мною переводчик церковных текстов никак восприниматься не может.
Монашество! Долгое и углубленное, не театрально-лицедейское, а настоящее. Только оно подойдет.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4701
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 02.11.07
Откуда: Das Erste Römische Reich, CCAA
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.11 13:30. Заголовок: Евгений Иванов пишет..


Евгений Иванов пишет:

 цитата:
А декаденты, эмигранты первой волны?

Я дореволюционный 20-й век к 19-му отношу. А в 20-й советский "новояз" записываю. Со всеми их "-комами", "-бесами" и прочим словесным мусором. Про аббревиатуры и вовсе молчу.

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет