Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 2
Зарегистрирован: 23.10.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 24.10.07 15:58. Заголовок: Пожалуйста, ответьте по Символу Веры
Размещал етот вопрос еще на ОФ СД, но почему-то никто не ответил. Что ж, попробуем здесь А вот текст из "Устава о християнском житии" (похоже, подпольная старообряжческая типография 2-й пол. XIX в.; набор "символ-в-символ", деление на строки в оригинале иное) Конечно, есть некоторые орфографические особенности, для произношения несущественные. Но желтым я отметил расхождения, которые будут и в речи. Посему вопрос к уважаемым посетителям: какой из вариантов будет правильным? Или эта вариативность допустима?
|
|
|
Новых ответов нет
[см. все]
|
|
|
| |
Сообщение: 14
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: скрипторий с древними манускриптами
|
|
Отправлено: 24.10.07 16:08. Заголовок: Re:
Cocpucm пишет: цитата: | Но желтым я отметил расхождения |
| Нету никаких расхождений. Марии или Мария - не суть.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 42
Зарегистрирован: 19.10.07
|
|
Отправлено: 25.10.07 08:29. Заголовок: Re:
Cocpucm пишет: цитата: | Конечно, есть некоторые орфографические особенности, для произношения несущественные. Но желтым я отметил расхождения, которые будут и в речи. Посему вопрос к уважаемым посетителям: какой из вариантов будет правильным? Или эта вариативность допустима? |
| Разночтения встречались, потому справу книг и начинали, кстати еще до Никона.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 10
Зарегистрирован: 18.10.07
|
|
Отправлено: 25.10.07 19:38. Заголовок: Re:
Никакой разницы. Древний язык допускал такие разночтения, смысла они не меняли в отличии от никонианских нововведений.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 57
Зарегистрирован: 19.10.07
|
|
Отправлено: 26.10.07 10:46. Заголовок: Re:
САП пишет: цитата: | Разночтения встречались, потому справу книг и начинали, кстати еще до Никона. |
| Вот Часослов 1423 года, там Символ веры написан трижды сполна на обб. л. 29, 181 и 222, в первом случае 8-й член нач. И в Духа Святаго Господа животворящаго, иже от Отца исходящаго, а в последних двух: И в Духа Святаго истиннаго и животворящаго, иже от Отца исходящаго.
|
|
|
|
Отправлено: 26.10.07 10:58. Заголовок: Re:
Вот так же и про сакос Фотия где символ без "Истиннаго" говорили, что подлог...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 62
Зарегистрирован: 19.10.07
|
|
Отправлено: 26.10.07 11:38. Заголовок: Re:
Severo пишет: Это просто неправильный перевод: цитата: | О Святом духе в Символе Веры говорится: ka: 'eij tТ pneuma tТ '_gion tТ kЪrion ka: tТ zwopo:on (каи эис то пнеума то хагион то кюрион каи то дзоопоион). Наибольшую трудность при переводе вызывает выражение tТ kЪrion (то кюрион), ибо все остальное вполне понятно: и въ Духа Святаго tТ kЪrion и животворящаго>. В разных славянских рукописях tТ kЪrion переведено в трех вариантах: 1) просто <Истиннаго>, 2) просто <Господа> и 3) <Господа истиннаго>. Сами новообрядцы признают, что греческий текст может быть переведен: <И въ Духа Святаго истиннаго животворящаго>, и этот перевод будет правильным, ибо, как пишет новообрядческий исследователь символа А. Гезен, <греческое прилагательное kЪrioj значит (между прочим) истинный> [40. С. 59]. Это совершенно очевидно, так как выражение tТ kЪrion в этом смысле употребляется уже у греческих авторов, начиная с V в. до н. э. [См: 42. С. 111]. http://www.npj.ru/drz/faithsymbol2 |
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 42
Зарегистрирован: 27.06.15
|
|
Отправлено: 21.10.17 19:28. Заголовок: Гезен А. М. Очерки и..
|
|
|
|
| |
Сообщение: 4239
Зарегистрирован: 17.01.10
|
|
Отправлено: 26.09.18 19:42. Заголовок: Вот Часослов 1423 го..
САП пишет: Почитала , очень понравилось, а скачатьэто технически возможно?
|
|
|
|
Отправлено: 28.09.18 02:48. Заголовок: Агния пишет: а скач..
Агния пишет: цитата: | а скачатьэто технически возможно? |
|
Конечно))
|
|
|
|
| |
Сообщение: 4240
Зарегистрирован: 17.01.10
|
|
Отправлено: 28.09.18 09:45. Заголовок: Severo , пошаговая ..
Severo , пошаговая инструкция нужна) Я имею в виду скачать в таком виде , чтобы потом можно было распечатать книгу в типографии, а не отдельные листики.
|
|
|
|