УВАЖАЕМЫЕ ГОСТИ, данный старообрядческий форум не осуществляет миссионерской деятельности и создан для общения между христианами старого обряда. На форуме существует "Премодерация". Извините за неудобства, Для того, чтобы зарегистрироваться на форуме староверов, напишите сообщение и поставьте галочку "Зарегистрироваться" рядом с кнопкой "Отправить". После трех сообщений по премодерации, те кто отказываются регистрироваться, допускаться более на древлеправославный форум не будут.
Отправлено: 24.01.08 09:51. Заголовок: Церковнославянский язык. Ликбез.
Предлагаю здесь на форуме создать школу ц.сл. языка. Каждый поделится ,при случае, своими знаниями, ответит на вопросы возникающие у других форумчан и внешних. М.б. кто-то расскажет о системе обучения, или предложит позаниматься с кем-то, или сам преподаст некие уроки. Также мы можем постепенно составить словарь трудно переводимых слов, выражений, оборотов и т.д.
Вот у меня первые вопросы. 2канон Богоявл. песнь6:
цитата:
От глубиннаго лва, тревечернии странныи пророк внутренних валяяся, абие произыде, паки бытия спасение. Хотелось бы узнать точный смысл этих слов.
Что такое "От глубиннаго лва". На великой павеч.молитва манасия. :
цитата:
... и СОПНЫИ море словом повеления твоего.
Что это за слово и каков смысл всей фразы? Спаси Бог!
Мдаа, ну и синтаксис. Я не рискну взяться за перевод.
Да, это посильнее, чем "Фауст" Гёте! Причем у автора этого текста проблемы были не только с синтаксисом, но и с морфологией: такое впечатление, что члены предложения никак между собой не согласованы... Видимо это какой-то не вполне удачный перевод на ЦСЯ с какого-то другого языка. Мой перевод тоже может оказаться не удачным, но насколько я смог понять текст, смысл такой:
"Этот священный муж, антиохийский предстоятель, тщательно разбирался в законодательных и правовых положениях и у всех за это был праславляем. Ведь творения этого мужа стали известным правовым и законодательным явлением. Но не во всем сохраняется тщательность законоположений или по причине забвения, или это происходит из-за презрения, или по собственной ошибке, и если кто, предстоятельствуя, озаботится правильным пониманием законоположений, то получит в лице того мужа помощь. Его известные творения, я слышал, когда жил он много лет в Константинополе, принимая умодояния этого мужа как незаслуженно мною полученные, в правилах, толкованиях, законах, и иных подобных сочинениях. Итак, остается сказать нам по слову подобающему: указанному труду этому следовать необходимо. А изучающему законы необходимо тщательно исследовать многочисленные хитросплетения, узнать что есть непорочного, записать найденное, причем получившему такое испытание не стоит много говорить, уподобляясь торговцам". Перевод, как Вы понимаете, совершенно вольный, т.к. буквальный тут, на мой взгляд, просто не возможен. P.S. А при чем тут полемика с безпоповцами я вообще не понял.
Отправлено: 27.08.09 10:40. Заголовок: И. Н. Поляков пишет:..
И. Н. Поляков пишет:
цитата:
А при чем тут полемика с безпоповцами я вообще не понял.
Ну просто Ф.Мельников процитировал это против одного из Вальсамоновых ответов. С комментарием:"Ясно отсюда, что даже в той же книге, которую приводил собеседник, высказано полное заподозрение этого ответа. Сказано:вы не руководствуйтесь этим ответом." Но на самом деле, если Ваш перевод верен, здесь ничего такого не говорится, а напротив ответы Ф. Вальсамона всячески похваляются. А что такое кстати, "умодояния"? (в Вашем варианте оставлено без перевода)
Сообщение: 6
Упование: На пути в РПсЦ
Зарегистрирован: 22.02.09
Откуда: Россия, Королёв
Отправлено: 27.08.09 16:30. Заголовок: Григорий пишет: А ч..
Григорий пишет:
цитата:
А что такое кстати, "умодояния"?
Умодояние - тоже, что и умодаяние, от слов "умъ" и "дати". Вообще я несколько раз встречал в старых текстах разные производные от глагола "дати", написанные через букву "он". Что же касается Мельникова, то мы все конечто очень уважаем Федора Евфимьевича и ценим его труды, но он все же был прежде всего выдающийся полемист и мог в некоторых вопросах, что называется, "перегнуть палку"... Если бы в этом отрывке толкования Вальсамона ставились под сомнения, его вряд ли бы называли "Священным мужем", к тому же в тексте есть фраза "реченная списания оному причитовати потребно", которую трудно понимать иначе, нежели как указание на необходимость следовать толкованиям антиохийского предстоятеля. Видимо все-таки Ф. Е. Мельников неверно понял цитированный им текст. (Но, повторюсь еще раз, это мое личное мнение, а я могу ошибаться.)
Отправлено: 17.12.09 12:00. Заголовок: Попытаюсь и я, муж м..
Попытаюсь и я, муж маломудрый, перевести эти строки:
"Священный этот муж антиохский пригрозил было об опасностях законных, о правильном законоположении и о всех от этого припеваемых, что списывание этого, скоро к правильным и законным явлениям [относится], принесёт, не всей осторожности держась, и проявит себя, что преславно, но как от забвения и более, и презрение пройдёт, и нЕгде на себе самом чествуемом, и не подлинно, кто основываясь на этом вознедоумеет, обретёт эту предосторожность. Его с написанного не сопроводивший, я и живущие в этом многие, в Константинополе которимые слышат, приемля некогда мужа этого умодаяния, как не почести изнеся, в правил же толкованиях и законов, и иных подобных сочинениях, оставляется истинно нарекаемый нами по слову подобающемуся, оговоренные списки этому читать потребно, опасное многодранное законовежествующих и невежественно многовидных, обучившихся понимать названные опасно, увещать, что непорочное есть, и не как в этих написали являемое, истинно названные имеют искушение не как им беседовать, но не понимают искуснейшие и купальствующие".
Образования должного не имею, а потому не уверен в верности своего перевода.
Спаси Господи, что здесь можно делиться знаниями ,или наоборот задавать вопросы по темам самой элементарной грамотности/безграмотности , церковно-славянской азбуки и прочая таковыя .(не по глубоким богословским вопросам. ) В общем в помощь тем, кто учится читать по- церковнославянски. Вспоминаем правила дореволюционной орфографии (кому интересно) . В добрый путь!
Понадобится сие во время чтения Библии для понимания того что ,когда по времени произошло. Ну и для ежедневного богослужебного круга тоже. П.С. Составил А.Щеглов, так что если что не так... Но похоже на истину. Спаси Господи Андрей.
В русской системе мер фунт равен 96 золотникам и с 1747 года фунт являлся эталонным весом. В 1747 году был изготовлен «бронзовый золочёный фунт 1747 года», по которому в 1835 году был изготовлен платиновый фунт, основа мер веса в Российской империи и Советской России, до декрета «О введении международной метрической системы мер и весов» подписанного В. И. Лениным в 1920 году.
Фунт в Указе от 11 октября 1835 года «О системе Российских мер и весов»:
цитата:
Принять за основную единицу Российского веса образцовый (фунт), сделанный комиссией согласно с выведенным результатом, что российский или английский кубический дюйм воды при температуре 13 1/3° Реомюра в безвоздушном пространстве весит 368,361 долю, или что объем российского фунта той же воды равен 25,019 английским кубическим дюймам, что составляет совершенное равенство с известным золочёным фунтом Санкт-Петербургского монетного двора, сделанным в 1747 г. и служащим с того времени основанием Российской монетной системы
Набор гирь. Россия, начало XIX века. Самая большая гиря - футляр для остальных. Вес гирь - 48, 24, 12, 6 и 3 золотника. К сожалению гири 2 и 1 золотник отстутствуют. (1 фунт = 96 золотников ~ 409,5 г.)Старорусская единица измерения массы золотник использовался для взвешивания мелких, но дорогих товаров.Мера объёма сыпучих тел – сколько их поместится на плоскости поднятой монеты.
Сообщение: 3216
Упование: православие
Зарегистрирован: 12.01.10
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 05.05.11 11:55. Заголовок: Хлебные меры http:/..
Хлебные меры
В Уставе новгородского князя Всеволода "О церковных судах и о людях, и о мерилах торговли", изданном в 1136 г., предписывалось "торговые все весы и мерила блюсти без пакости, не умаливати, ни умножати, а всякий год извещивати...". Нарушитель этих предписаний мог быть наказан вплоть до "...предания казни смертию".
Двинская грамота Ивана Грозного (1550 г.) регламентировала правила хранения и передачи размера новой меры сыпучих веществ-осьмины. Ее медные экземпляры рассылались по городам на хранение выборным людям-старостам, соцким и целовальникам. С этих мер предписывалось сделать клейменные деревянные "копии для использования и обиходе.
Образцовые меры, с которых снимались первые копии, хранились в приказах Московского государства. Эти данные свидетельствуют о том, что при Иване Грозном начала создаваться государственная система обеспечения единства измерений и государственная метрологическая служба.
Московские указы по введению единых мер в стране отсылались на места совместно с образцами государственных мер. Работы по надзору за мерами и их поверку проводили два столичных учреждения: Померная изба и Большая таможня. В провинции надзор был поручен персоналу воеводских и земских изб, а также старостам, целовальникам и другим "верным людям". Государственная дисциплина была суровой. За злоумышленную порчу контрольных мер грозило серьезное наказание-вплоть до смертной казни.
Сообщение: 1577
Упование: Христова
Зарегистрирован: 17.01.10
Откуда: С.- П.
Отправлено: 27.06.11 07:41. Заголовок: Древнерусская система мер.
С древности, мерой длины и веса всегда был человек: на сколько он протянет руку, сколько сможет поднять на плечи и т.д. Вот почему старинные постройки до сих пор поражают нас своей особой гармонией, хоть порой мы не осознаем, чем она вызвана. Система древнерусских мер длины включала в себя следующие основные меры: версту, сажень, аршин, локоть, пядь и вершок.
Господь заложил в пропорции человека все свойства Божественной красоты. Потому и здания , построенные по старинной системе мер , всегда восхищают, наполняют возвышенной благодатью, находиться в них приятно и даже полезно для здоровья :).
ВЕРСТА - старорусская путевая мера (её раннее название - ''поприще''). Этим словом, первоначально называли расстояние, пройденное от одного поворота плуга до другого во время пахоты. ( пример из интернета). Два названия долгое время употреблялись параллельно, как синонимы. Известны упоминания в письменных источниках 11 века. В рукописях XV в. есть запись: "поприще сажений 7 сот и 50" (длиной в 750 сажень). До царя Алексея Михайловича в 1 версте считали 1000 саженей. При Петре Первом одна верста равнялась 500 саженей "Верстой" также назывался верстовой столб на дороге.
Величина версты неоднократно менялась в зависимости от числа сажен, входивших в неё, и величины сажени. Уложением 1649 года была установлена "межевая верста" в 1 тысячу саженей. Позже, в XVIII веке наряду с ней стала использоваться и "путевая верста" в 500 саженей ("пятисотная верста").
Сообщение: 1579
Упование: Христова
Зарегистрирован: 17.01.10
Откуда: С.- П.
Отправлено: 27.06.11 07:54. Заголовок: МЕЖЕВАЯ ВЕРСТА - ст..
МЕЖЕВАЯ ВЕРСТА - старорусская единица измерения, равная двум верстам. Версту в 1000 сажен (2,16 км) употребляли широко в качестве межевой меры, обычно при определении выгонов вокруг крупных городов, а на окраинах России, особенно в Сибири - и для измерения расстояний между населенными пунктами.
500-саженная верста применялась несколько реже, в основном для измерения расстояния в Европейской части России. Большие расстояния, особенно в Восточной Сибири, определялись в днях пути. В XVIII в. межевые вёрсты постепенно вытесняются путевыми, и единственной верстой в XIX в. остается верста "путевая", равная 500 саженям.
Сообщение: 1580
Упование: Христова
Зарегистрирован: 17.01.10
Откуда: С.- П.
Отправлено: 27.06.11 08:03. Заголовок: Только не думайте чт..
Только не думайте что понять меры предков в наше время уж слишком замысловато . Вовсе нет. Например переложив их практику мышления\ на современный момент можно получить следующее измерение длины: -Далеко ли Вам до работы? -Нет , не далеко. Час на электричке.
Как видите, вам совсем не обязательно знать сколько метров или километров находится до работы. И даже неважно, с какой скоростью идет электричка. Все просто понимают, что вам нужно выходить за час , до начала рабочего дня и что можно вздремнуть или почитать по дороге. Ну а в старину назвали бы расстояние "два дня пути" (пешим) или три дня скакать или еще что -нибудь подобное. Также нетрудно оказывается разобраться и в других мерах . И очень увлекательно. :)
Сообщение: 1593
Упование: Христова
Зарегистрирован: 17.01.10
Откуда: С.- П.
Отправлено: 27.06.11 11:48. Заголовок: Михайло пишет: Агн..
Михайло пишет:
цитата:
Агния, а знает кто это как мерилось?
Дядя гугл наверно знает :). А по-русски значит растопырить пальцы одной руки как можно шире да еще пару суставчиков приставить .Вот и получится сантиметров примерно 30 .
Сообщение: 1768
Упование: Христова
Зарегистрирован: 17.01.10
Откуда: С.- П.
Отправлено: 16.07.11 19:39. Заголовок: Вруцелето
В этой системе используются семь вруцелетных букв древнерусского алфавита А, В, Г, Д, Е, Ѕ, З. Эти буквы жёстко привязаны к числам месяцев в году и к суставам пальцев. В пределах одного и того же года каждая буква соответствует своему дню недели (так как букв 7 и дней недели 7). Для разных годов соответствие дней недели (вруцелетных букв) и чисел месяцев разное. В церковных книгах каждый год обзначался буквой, указывавшей на воскресный день. Такая буква называлась «вруцелето года». Например, если вруцелето года было буква В, то воскресеньями были 2, 9, 16 марта и так далее. Вычисление других дней недели производится простым подсчётом по пальцу одной руки (букве А соответствует сгиб пальца в ладони, букве В — сгиб выше, Г — верхний сгиб, Д — верхушка пальца, Е — верхний сгиб с тыльной стороны ладони и т. д. до тыльного сгиба в ладони и далее по кругу).
Уважаемая Агния, хотелось бы задать вопрос по церковно-славянской моей безграмотности. Разъясните пожалуйста по каким правилам в старопечатных книгах употреблялась буква "оу", а в каких "у". В никонианской грамматике "оу" пишется только в начале слова, а "у" во всех остальных. В старопечатных книгах это правило не соблюдается. Хотелось бы узнать старые правила. Спаси Христос за ответ!
Телепень , спаси Христос за ласковое обращение и за сам вопрос тоже. Я , кстати, не знала что у никониян действует озвученное Вами правило по отношению к букве "Оук". После Вашего вопроса полезла проверять свои книги . Они новопечатные, из старообрядческих типографий ,и все пишут что являются копией соответствующей книги печати Преображенского богаделенного дома (7тысящ 420 лета). Однако ж Канонник теперь вызывает у меня сомнения , ибо в нем я обнаружила применение этого самого(Вашего)правила. Что касается старинных книг,то там правило "Оук" может оказаться в любой части слова , а "ук"("гамма")никогда в начале слова. Зачем потребовалось 2 буквы с одинаковым произношением? Видимо все же произношение различалось , в старину записывалось на слух . До наших дней различие не дожило, или мне неизвестно. Обе буквы нынче читаются как "У". Хотя у меня есть версия, интуитивные догадки, как могла звучать загадочная "гамма",но для версий и догадок не место в этой теме. Простите Христа ради.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 61
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет