УВАЖАЕМЫЕ ГОСТИ, данный старообрядческий форум не осуществляет миссионерской деятельности и создан для общения между христианами старого обряда. На форуме существует "Премодерация". Извините за неудобства, Для того, чтобы зарегистрироваться на форуме староверов, напишите сообщение и поставьте галочку "Зарегистрироваться" рядом с кнопкой "Отправить". После трех сообщений по премодерации, те кто отказываются регистрироваться, допускаться более на древлеправославный форум не будут.


АвторСообщение





Сообщение: 2
Зарегистрирован: 23.10.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.07 15:58. Заголовок: Пожалуйста, ответьте по Символу Веры


Размещал етот вопрос еще на ОФ СД, но почему-то никто не ответил. Что ж, попробуем здесь

Вот текст из Цветной Триоди 1630 г. (набор мой, но 100%-но совпадающий с оригиналом)

А вот текст из "Устава о християнском житии" (похоже, подпольная старообряжческая типография 2-й пол. XIX в.; набор "символ-в-символ", деление на строки в оригинале иное)

Конечно, есть некоторые орфографические особенности, для произношения несущественные. Но желтым я отметил расхождения, которые будут и в речи.
Посему вопрос к уважаемым посетителям: какой из вариантов будет правильным? Или эта вариативность допустима?


Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 10 [только новые]





Сообщение: 14
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: скрипторий с древними манускриптами
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.07 16:08. Заголовок: Re:


Cocpucm пишет:

 цитата:
Но желтым я отметил расхождения



Нету никаких расхождений. Марии или Мария - не суть.

ревнитель веры и традиций Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 19.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 08:29. Заголовок: Re:


Cocpucm пишет:

 цитата:
Конечно, есть некоторые орфографические особенности, для произношения несущественные. Но желтым я отметил расхождения, которые будут и в речи.
Посему вопрос к уважаемым посетителям: какой из вариантов будет правильным? Или эта вариативность допустима?


Разночтения встречались, потому справу книг и начинали, кстати еще до Никона.

по Спасовой милости Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 10
Зарегистрирован: 18.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 19:38. Заголовок: Re:


Никакой разницы. Древний язык допускал такие разночтения, смысла они не меняли в отличии от никонианских нововведений.

православный христианин старопоморского древлесоловецкого корня Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 57
Зарегистрирован: 19.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 10:46. Заголовок: Re:


САП пишет:

 цитата:
Разночтения встречались, потому справу книг и начинали, кстати еще до Никона.



Вот Часослов 1423 года, там Символ веры написан трижды сполна на обб. л. 29, 181 и 222, в первом случае 8-й член нач. И в Духа Святаго Господа животворящаго, иже от Отца исходящаго, а в последних двух: И в Духа Святаго истиннаго и животворящаго, иже от Отца исходящаго.



по Спасовой милости Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 132
Зарегистрирован: 18.10.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 10:58. Заголовок: Re:


Вот так же и про сакос Фотия где символ без "Истиннаго" говорили, что подлог...

Старообрядец поповец Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 62
Зарегистрирован: 19.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 11:38. Заголовок: Re:


Severo пишет:

 цитата:
так же и про сакос Фотия


Это просто неправильный перевод:

 цитата:
О Святом духе в Символе Веры говорится: ka: 'eij tТ pneuma tТ '_gion tТ kЪrion ka: tТ zwopo:on (каи эис то пнеума то хагион то кюрион каи то дзоопоион). Наибольшую трудность при переводе вызывает выражение tТ kЪrion (то кюрион), ибо все остальное вполне понятно: и въ Духа Святаго tТ kЪrion и животворящаго>. В разных славянских рукописях tТ kЪrion переведено в трех вариантах: 1) просто <Истиннаго>, 2) просто <Господа> и 3) <Господа истиннаго>.

Сами новообрядцы признают, что греческий текст может быть переведен: <И въ Духа Святаго истиннаго животворящаго>, и этот перевод будет правильным, ибо, как пишет новообрядческий исследователь символа А. Гезен, <греческое прилагательное kЪrioj значит (между прочим) истинный> [40. С. 59]. Это совершенно очевидно, так как выражение tТ kЪrion в этом смысле употребляется уже у греческих авторов, начиная с V в. до н. э. [См: 42. С. 111].

http://www.npj.ru/drz/faithsymbol2



по Спасовой милости Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 27.06.15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.17 19:28. Заголовок: Гезен А. М. Очерки и..


Гезен А. М. Очерки и заметки из области филологии, истории и философии. Вып. 1: История славянского перевода Символов Веры
https://www.sedmitza.ru/lib/text/5072557/

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 4239
Зарегистрирован: 17.01.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.18 19:42. Заголовок: Вот Часослов 1423 го..


САП пишет:

 цитата:



Вот Часослов 1423 года,



Почитала , очень понравилось, а скачатьэто технически возможно?

Господи Iсусе Христе, Сыне Божiи, помилуй нас Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 8718
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 18.10.07
Откуда: Россия-матушка
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.18 02:48. Заголовок: Агния пишет: а скач..


Агния пишет:

 цитата:
а скачатьэто технически возможно?

Конечно))

Ксенос - странник и прохожий из сей жизни в жизнь вечную.

Бог милостив
Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 4240
Зарегистрирован: 17.01.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.18 09:45. Заголовок: Severo , пошаговая ..


Severo , пошаговая инструкция нужна) Я имею в виду скачать в таком виде , чтобы потом можно было распечатать книгу в типографии, а не отдельные листики.

Господи Iсусе Христе, Сыне Божiи, помилуй нас Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 88
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет