УВАЖАЕМЫЕ ГОСТИ, данный старообрядческий форум не осуществляет миссионерской деятельности и создан для общения между христианами старого обряда. На форуме существует "Премодерация". Извините за неудобства, Для того, чтобы зарегистрироваться на форуме староверов, напишите сообщение и поставьте галочку "Зарегистрироваться" рядом с кнопкой "Отправить". После трех сообщений по премодерации, те кто отказываются регистрироваться, допускаться более на древлеправославный форум не будут.

АвторСообщение
Постоянный участник




Сообщение: 1959
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 11:55. Заголовок: Вышла в свет книга «Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского»

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 111 , стр: 1 2 3 All [только новые]







Сообщение: 1358
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 13:18. Заголовок: "Важно обратить ..


"Важно обратить внимание на то, что синодальный перевод Евангелия не только устарел и не учитывает старообрядческую орфографическую традицию, но и грешит неточностями и искажениями".

Вот сколько лет пытаю старообрядцев указать конкретные "неточности и искажения" - ноль, одни голословные утверждения!
Хотелось бы, однако, автора сего переводного Евангелия узнать - не привыкла доверять анонимам.

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1961
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 13:42. Заголовок: Феодосия пишет: Вот..


Феодосия пишет:

 цитата:
Вот сколько лет пытаю старообрядцев указать конкретные "неточности и искажения" - ноль, одни голословные утверждения!


Я ж приводил:

https://rwmios-f.livejournal.com/120022.html
https://rwmios-f.livejournal.com/189133.html
http://ortorus.livejournal.com/17164.html
http://ortorus.livejournal.com/17874.html
http://ortorus.livejournal.com/18164.html
http://ortorus.livejournal.com/18351.html
http://ortorus.livejournal.com/18822.html
http://ortorus.livejournal.com/19053.html
http://ortorus.livejournal.com/19384.html
http://ortorus.livejournal.com/19513.html
http://ortorus.livejournal.com/19755.html
http://ortorus.livejournal.com/20101.html
http://ortorus.livejournal.com/20420.html
http://ortorus.livejournal.com/20689.html
http://ortorus.livejournal.com/20889.html
http://ortorus.livejournal.com/21178.html
http://ortorus.livejournal.com/21396.html
http://ortorus.livejournal.com/21628.html
http://ortorus.livejournal.com/21928.html
http://ortorus.livejournal.com/22058.html
http://ortorus.livejournal.com/22339.html
http://ortorus.livejournal.com/22601.html
http://ortorus.livejournal.com/23031.html
http://ortorus.livejournal.com/23610.html
http://ortorus.livejournal.com/24014.html
http://ortorus.livejournal.com/24289.html
http://ortorus.livejournal.com/24363.html
http://ortorus.livejournal.com/24755.html
http://ortorus.livejournal.com/25046.html
http://ortorus.livejournal.com/25128.html
http://ortorus.livejournal.com/25410.html
http://ortorus.livejournal.com/25897.html
http://ortorus.livejournal.com/26230.html
http://ortorus.livejournal.com/26431.html
http://ortorus.livejournal.com/26798.html
http://ortorus.livejournal.com/27022.html
http://ortorus.livejournal.com/27278.html
http://ortorus.livejournal.com/27886.html
http://ortorus.livejournal.com/27971.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1360
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 14:11. Заголовок: :sm15: Не видела! По..


Не видела!
Помру, но хоть половину этого списка разберу!

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 622
Зарегистрирован: 07.04.20

Замечания: Терпимее в выражениях
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 21:02. Заголовок: Саныч и как Вам этот..


Саныч и как Вам этот перевод?

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1967
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.20 21:11. Заголовок: Ещё не читал Книг..


Ещё не читал

Книги пока не поступили в продажу

Пишут, что распространять их будут через сайт рувера

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1366
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.20 21:46. Заголовок: Новый перевод Еванге..


Новый перевод Евангелия на русский язык к изданию подготовил Всемирный союз староверов, пишет рувера.

Лёня Севастьянов что ли потоптался?

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1974
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.20 22:45. Заголовок: Филологов нанял и в ..


Филологов нанял и в печать сдал

Нужно почитать, как перевели

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1367
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.20 11:08. Заголовок: Саныч пишет: Филол..


Саныч пишет:

 цитата:
Филологов нанял и в печать сдал


Чудненько! Раньше переводы священных текстов делали монахи чистой жизни после постов и молитв, а нонеча Севастьянов - старообрядец+никон+латын - нанимает светских филологов и опа! - новоиспеченный перевод Евангелия, который выдаётся за самый наилучший и правильный, куда там синодальным специалистам!
Ленчик - наше усё!

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1975
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.20 12:05. Заголовок: Феодосия пишет: нан..


Феодосия пишет:

 цитата:
нанимает светских филологов и опа! - новоиспеченный перевод Евангелия, который выдаётся за самый наилучший


Ну и синодальный не люди святой жизни делали, думаю у современных филологов лучше выйдет

Спаси Христос: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 8892
Упование: на Бога
Зарегистрирован: 18.10.07
Откуда: Россия-матушка
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.20 13:04. Заголовок: Саныч пишет: думаю ..


Саныч пишет:

 цитата:
думаю у современных филологов лучше выйдет

Однозначно. Т.к. относятся не предвзято к тексту.

Ксенос - странник и прохожий из сей жизни в жизнь вечную.

Бог милостив
Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1368
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.20 13:07. Заголовок: Кто платит, тот и му..


Кто платит, тот и музыку заказывает

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1370
Упование: греко-кафолик старого обряда
Зарегистрирован: 25.09.19

Замечания: Без «чмо»
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.20 18:59. Заголовок: Саныч, ну начала я р..


Саныч, ну, начала я разбирать твои ссылки...
Мрак! Кто такой этот rvmios? Кто такой Дмитрий Певцов? Артиста такого знаю Но почему я должна доверять этому ortorus?
Ты выдаешь за истину публикации в ЖЖ каких-то сомнительных личностей, первый из которых, к примеру, несёт вот такой маниакальный бред: "Таки да, мой ум выявлен в полноте Предания завершенном решениями собора 1157. А у кого не то что в Предании ума,а вообще ума нет и ни на один вопрос ответить не может, это отсутствие ума имитируется тупым аидским скудоумием" Дядя, судя по всему, в прелести.
Второй автор привязался к двоеточию(сильно!) в русском переводе митр.Филарета Дроздова, попутно от ветра главы своея обвинив его в масонстве и экуменизме(последнее - с подачи одиозной сектантской "монахини" Кассии). Что и говорить, компашка "исследователей" ещё та подобралась

Так что, извини, я привыкла доверять академическим источникам, а не ЖЖфрикам. Тем паче, сама филолог и неплохо знаю ЦСЯ (изучала его в институте).

Христос воскрес! А все на карантине... Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1978
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 08:46. Заголовок: Феодосия личностные ..


Феодосия личностные оценки не относятся к сути дела. Давай по существу:

(Рим. 8, 3-4)
Синодальный перевод
что́ Закону было невозможно, потому что он был обессилен плотью, то́ совершил Бог, послав Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
Смотрим оригинал

В оригинале ничего подобного "в жертву за грех" нет... (Рим. 8, 3-4) И такого выражения вообще нигде нет в Новом Завете!
τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ Θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας καὶ περὶ ἁμαρτίας, κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί,
новозможное для Закона, в коем обезсилен из за плоти, Бог Своего Собственного Сына послав в подобии плоти греха и о грехе,[1] осудил грех во плоти.
Славянский перевод абсолютно верный

Немощное закона в немже немоществоваше плотию, Бог Сына своего посла в подобии плоти греха и о гресе осуди грех во плоти
Откуда "переводчик" взял "жертва за грех"? От диавола, который шептал ему в ухо. Через начальство исповедующее латынский сатанизм вместо Православия...Не понимая того о чем говорит Писание, создали свое "священное" Писание...на самом деле не свое, а "диаволово"... Руские полностью уподобились евреям которые в так называемой Массоретской Библии сознательно исказили свое же древнее Писание...

На этом фальсификации конечно же не заканчиваются. Еще более ясное место где говорится "сделал Его грехом", что именно о том что Логосм воспринята природа падшего человека, сфальсифицированно в том же духе..в нечистом духе...
2 Кор 5, 21
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом
Смотрим в начале древний славянский перевод
21 Не вёдэвшаго бо греха по нaсъ грехъ сотвори, да мы бyдемъ прaвда Божия о нeмъ
Гже "жертвой за грех"? Ясное дело что в древнем переводе такой брэхни как в синодальном не могло быть. Древний перевод один в один передает оригинал.
Β Κρ Ε21 τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
Что означает эта фраза из послания Коринфяна нам изъяснил преподобный Максим Исповедник

δι’ ἐμὲ ἁμαρτίαν, τουτέστι τὴν διὰ τὴν τροπὴν τῆς ἐμῆς προαιρέσεως φθορὰν τῆς φύσεως,ἀναλαβών"
за меня грех, то есть через изменение моего произволения(произошедшую) испорченность природы восприняв"


https://rwmios-f.livejournal.com/120022.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1979
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 08:48. Заголовок: Для тех кто не знает..


Для тех кто не знает греческий выход один читать только церковнославянский перевод…
δικαιοσύνη Θεοῦ юридисты латынники синодального перевода «переводят" всегда как им выгодно.Или как требовало начальство... Греческое слово δικαιοσύνη означает просто праведность справедливость правда…

Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом
Что на самом деле написанно в 2Кор. 5.21?

τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
Не знавшего греха он сотворил за нас грехом, дабы мы стали праведностью Божией в Нем

Просто поражает как можно исказить всего одно небольшое предложение…Первое искажение «жертва за грех» которой в помине нет у ап Павла а есть ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν=за нас грехом сотворил(соделал)…
, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом…это чистая фальсификация для того чтобы утвердить «жертву за грех»…в оригинале ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ.=дабы мы стали праведностью(правдой)Божией в Нем…
Мы есть праведность Божия -δικαιοσύνη Θεοῦ по апостолу… то есть должны стать…в большинстве других случаев δικαιοσύνη Θεοῦ синодалы переводят грозным «правосудием Божиим»
Разумеется церковнослаяннскмй перевод почти верный
Не вёдэвшаго бо грэхA по нaсъ грёхъ сотворил, да мы бyдемъ прaвда Божия о нeмъ.
Неверно только о Нем должно быть в нем…хотя не знаю может слаянская ω означает и «в»?


https://rwmios-f.livejournal.com/189133.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1980
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 08:56. Заголовок: 5.18. все же от Бога..


5.18. все же от Бога, примирившего нас с Самим Собою Христом и давшего нам служение примирения,
лучше сделать так
Все же от Бога примирившего нас самому Себе Исусом Христом и давшему нам служение примирения…
Тут есть очень интересный момент в слове καταλλαγῆς
я уже писал об этом...примирение не базовое значение..базовое значение "полное изменение
http://rwmiosini.blogspot.ru/2017/05/16-2.html
Следовательно, нужно было оказавшим послушание свободными стать от рабства диаволу; так как, из за пленения ему был предан соблазненный человек, гневу Божию, гнев же сей - есть праведное отнятие Богом блага,[16] нужно же было измениться (примириться) роду [нашему] (καταλλαγῆναι τω γένει);[17]
Глагол καταλλαγῆναι- καταλάσσω - полностью меняться, заменять, одно на другое, замещать одно другим - употребляемый и для обозначения примирения, прекращения раздора, употреблен св.Григорием с глубочайшим смыслом. Значение примирения в нем - не основное, но, тем не менее, и оно там есть. Но глубочайший смысл изменения - замещения остался не передан в существующем переводе. Речь идет об изменении человеческого рода вообще, опять же не в смысле всех людей, а в смысле, что человеческой природе (всем ее ипостасям) теперь доступно изменение - обожение.


Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1981
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:00. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 4, стих 10.
Славянский текст: иди за мною, сатано
Русский текст: отойди от Меня, сатана
Спаситель не гонит от себя сатану. Напротив, повелевает ему следовать за Собой, пресекая попытки твари поставить себя выше Творца предписанием Ему желательных твари поступков и обещанием воздаяния за них. О чем говорит русский текст - ясно без комментариев.


https://ortorus.livejournal.com/17874.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1982
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:03. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 5, стих 19.
Славянский текст:
"Иже аще разорит едину заповедей сих малых, и научит тако человеки, мнiй наречется в царствии небесном"
Русский текст:
"Итак кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном"
Русский текст утверждает: человек, не только согрешивший сам, но и научивший этому людей, соблазнивший их, оказывается, пусть малейшим, но в Царствии Небесном.
Но предоставим слово святым отцам.

"Послушай, что Христос сказал ученикам своим: шедше научите вся языки, учаще их блюсти вся, елика заповедах вам (Мф 28: 19, 20); и в другом месте: иже аще разорит едину заповедей сих малых, мнiй наречется в царствии небесном (Мф 5: 19), т.е. в воскресении. Значит, такой не войдет в царство, – потому что Он обыкновенно время воскресения называет царством. Аще, говорит, едину разорит, мнiй наречется" (Св. Иоанн Златоуст. Беседы на послание к Ефесянам IV).

"все заповеди связаны между собою, так что с нарушением одной и прочие необходимо нарушаются, говорит Василий Великий, объявляя это не от себя, но со слов Христа, Который говорит в Евангелии: иже разорит едину заповедей сих малых, мнiй наречется в царствии небесном, т.е. погибнет (Мф 5: 19)" (Творение святого отца нашего преподобного Феодора Студита. Часть I. Письма к разным лицам. С-Петербург, 1867).


https://ortorus.livejournal.com/18164.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1983
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:05. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 11, стих 12. Славянский текст: "царствие небесное нудится, и нуждницы восхищают е"
Русский текст: "Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его".

При обращении к русскому тексту возникают вопросы.
Кто из нас, грешных, может добиться Царства Небесного, заслужить Его?
И что это за сила, которой можно взять Царство Небесное?
И кому возможно, оттолкнув Бога, прорваться в Него?
И как быть тому, кто слаб?

Славянский же текст ясно говорит: Царство Небесное нудится теми (ищут те), кто в нем нуждается, кто понуждает себя к поискам Пути в Него. И если открываются нуждающемуся врата Царства Небесного, то лишь по милости Божией.


https://ortorus.livejournal.com/18351.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1984
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:08. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 5, стих 28.

Славянский текст:
"всяк, иже воззрит на жену, ко еже вожделети ея, уже любодействовал с нею в сердце своем"

Русский текст: "всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем"
Славянский текст говорит о целенаправленном услаждении страсти при обращении взгляда на женщину - предмет вожделения человека.

Русский текст говорит о случайном взгляде на женщину, когда вожделение, если и имеет место, бывает выражено гораздо слабее и длится лишь во время нахождения привлекшей внимание женщины в поле зрения человека.
Состояние и поведение человека при столь различных обстоятельствах вряд ли могут быть одинаковыми. Об этом очень верно сказал св. Исидор Пелусиот в своем письме к диакону Нилу.

Неясно, также, как можно говорить о прелюбодеянии. Неужто Спаситель адресует эти слова только женатым людям?


https://ortorus.livejournal.com/18822.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1985
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:10. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 24, стих 12.
Славянский текст:"И за умножение беззакония, изсякнет любы многих"
Русский текст:
"И по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь"

Славянский текст говорит, что не "по причине умножения беззакония", неведомой нам и не зависящей от нас, но "за умножение беззакония" в душах людей иссякнет любовь в них самих. И любовь не охладеет, а именно иссякнет в людях, умножающих беззаконие. Русский же текст вопиет: "Не виноваты мы – это их беззакония угасили в нас любовь".


https://ortorus.livejournal.com/19053.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1986
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:13. Заголовок: Славянский текст: &#..


Славянский текст:
"Имущему бо везде дано будет и преизбудет: от неимущего же и еже мнится имея, взято будет от него"
Русский текст:
"Ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет"

Различие между словами "везде" и "всякому" очевидно. Но слово "везде" подразумевает еще и вездесущие Божие, от которого русский текст отводит внимание.
Отнимать приходится у оказывающего сопротивление, а взять можно и у того, чье сопротивление незначительно.
Слова "и еже мнится имея" "нечаянно" пропущены в русском тексте. Они же говорят: взято будет не только от неимущего, но и от надмевающегося имеющимся, считающего все имеющееся приобретенным его личными усилиями и находящимся в его владении.
Видящий дарованные ему блага уже оказывается имеющим везде, где бы ни находился, а не видящий – одним этим своим расположением сам превращает себя в неимущего.
Имеющему дается везде, а что всякому – само собой разумеется.
Потому и говорили русские люди: "где родился, там и пригодился", "хорошо там, где нас нет", "не место красит человека, а человек – место", выражая этими поговорками свое отношение к окружающему, соответствующее славянскому, но никак не "русскому" тексту Евангелия.
Утрате этого отношения неизбежно способствовало и продолжает способствовать извращение Евангельских слов.


https://ortorus.livejournal.com/19384.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1987
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:14. Заголовок: Евангелие от Луки: г..


Евангелие от Луки: глава 4, стихи 5,6.

Славянский текст:
"показа ему вся царствия вселенныя в часе времени. И рече ему диавол: тебе дам власть сию всю и славу их"
Русский текст:
"показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их"

Дьявол соблазнял Спасителя, как человека, отвратиться от вечного Царства Небесного ради временно существующих царств и временного же в них царствования. Славянский текст и говорит об этих временных (ибо в земном мире иных и быть не может) царствах словами "вселенныя в часе времени"; вселённые так же, как люди, временно вселённые в жилище и вынужденные рано или поздно покинуть его.
А русский текст словами "во мгновение времени" рассказывает о скорости демонстрации диаволом существовавших в то время царств.


https://ortorus.livejournal.com/19513.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1988
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:16. Заголовок: Евангелие от Луки: г..


Евангелие от Луки: глава 6, стих 24.

Славянский текст:
"горе вам богатым яко отстоите утешения вашего"
Русский текст:
"горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение"

Славянский текст говорит о том, что богатые, ищущие душевного утешения в материальных благах, «отстоят» (далеки) от него; но не исключает возможности изменения жизненной позиции богатых и, следовательно, получения ими утешения.
Русский же текст непреложно утверждает, что богатые уже получили свое утешение, как бы исключая этим возможность покаяния для них.
Интересно и примечание к славянскому тексту: «яко восприемлете утешение ваше», бессовестно пытающееся оправдать изменение смысла евангельского стиха на противоположный практически дословным повторением русского текста.


https://ortorus.livejournal.com/19755.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1989
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:18. Заголовок: Евангелие от Матфея..



Евангелие от Матфея: глава 26, стих 37.
Славянский текст:
"начат скорбети и тужити"

Русский текст:
"начал скорбеть и тосковать"
Слова "скорбеть" и "тужить" – синонимы, выражающие различные оттенки ощущений, связанных с потребностью нести труд переживания своих скорбей без поиска возможностей уклониться от них или утешиться внешним.
Слово "тосковать", близкое по значению к словам "печалиться" и "унывать", выражает ощущения, связанные с желанием сожалеть о том, что в настоящее время (при печали – в прошлом; при унынии – в будущем) что-то не так, как было бы приятно, как ты считаешь правильным; ощущения, связанные с безусловно греховными помыслами.


https://ortorus.livejournal.com/20101.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1990
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:20. Заголовок: Евангелие от Луки: г..


Евангелие от Луки: глава 12, стих 29.

Славянский текст:
"И вы не ищите, что есте, или что пиете: и не возноситеся"
Русский текст:
"Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь"

Беспокойство может быть только следствием возношения, как и практически любого греха. Об опасности возношения, влекущего за собой множество других грехов, и предупреждают слова славянского текста, побуждающие противостоять самому греху.
Слова же русского текста указывают лишь на нежелательность последствий греха, даже не упоминая собственно о грехе.


https://ortorus.livejournal.com/20420.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1991
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:21. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 23, стих 12.

Славянский текст:
"Иже бо вознесетеся, смирится, и смиряйся, вознесется"
Русский текст:
"Ибо кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится"

Евангелие от Луки: глава 14, стих 11.
Славянский текст:
"Яко всяк возносяйся, смирится: и смиряйся, вознесется"

Русский текст:
"Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится"
Вопрос: что руководило переводчиками, если не желание приравнять смирение к унижению?


https://ortorus.livejournal.com/20689.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1992
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:23. Заголовок: Евангелие от Иоанна:..


Евангелие от Иоанна: глава 14, стих 6.

Славянский текст:
"никто же приидет ко отцу, токмо мною"
Русский текст:
"никто не приходит к Отцу, как только через Меня"

Можно пройти через проходную. Можно пройти через бесовские "воздушные мытарства" – но только Христом. Пройти же "через Христа"… Даже мысль об этом вызывает ощущение гадливости.


https://ortorus.livejournal.com/21396.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1993
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:27. Заголовок: Евангелие от Иоанна:..


Евангелие от Иоанна: глава 1, стих 18.

Славянский текст:
"Бога никтоже виде нигдеже, единородный сын, сый в лоне отчи, той исповеда"
Русский текст:
"Бога не видел никто никогда; Единородный сын, сущий в недре Отчем, Он явил"

Если никогда, то и нигде; а если нигде, то и никто: вроде бы и разницы нет.
Но слова славянского текста напоминают о бесконечности в пространстве и неописуемости Бога, почему и видеть Его нельзя нигде.
А слова русского текста, замалчивая эти свойства Божии, обращают внимание к человеку и времени.
Да и не "явил", а "исповеда".


https://ortorus.livejournal.com/22058.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1994
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:33. Заголовок: Соборное послание св..


Соборное послание святаго апостола Иакова: глава 1, стих 13.

Славянский текст:
"Никтоже искушаем да глаголет, яко от бога искушаем есмь: бог бо несть искуситель злым, не искушает же той никогоже"
Русский текст:
"В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом, и Сам не искушает никого"

В славянском тексте ясно сказано: Бог не искушает злых, и эта мысль органично вписана в контекст стиха. Слова же русского текста нелепо утверждают, что человеку в собственных искушениях не следует "кивать" на Бога потому… что Бог не искушается злом. Прямое следствие такого утверждения – для Бога вовсе не скорбны грехи человеческие.
Даже диавол, будучи лжецом и отцом лжи, не мог искушать Христа. Хотя и искушал, что подтверждают "творцы" русского текста в своем собственном "переводе": "Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола" (Мф 4: 1). Но, может быть, с их точки зрения, диавол добр и искушал Спасителя своим "добром"?

Невозможно обойти вниманием и "нежную любовь" исследователя русского текста – индикатор лжи – примечание к славянскому тексту. Слова "искуситель злым", конечно же, "толкуются" в нем, как "искушаем злыми".


https://ortorus.livejournal.com/23610.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1995
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:37. Заголовок: Соборное послание св..


Соборное послание святаго апостола Иакова: глава 2, стих 1.

Славянский текст:
"имейте веру господа нашего исуса христа"
Русский текст:
"имейте веру в Исуса Христа нашего Господа"

Славянский текст указывает на необходимость усвоения веры Исуса Христа, а русский – предлагает только верить в Исуса Христа.


https://ortorus.livejournal.com/24014.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1996
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:38. Заголовок: Первое соборное посл..


Первое соборное послание святаго апостола Петра: глава 3, стих 13.

Славянский текст:
"И кто озлобит вас, аще благому подобницы будете"
Русский текст:
"И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго"

Причинить человеку зло может кто угодно. Но невозможно озлобить человека, если он уподобляется Благому, следуя Его заповедям.
Переводчики же достаточно прозрачно намекают на то, что надо быть ревнителями доброго во избежание земных зол.
Следуя их представлению стиха, легко сделать вывод, что христиане вовсе не будут гонимы и ненавидимы мiром, лежащим во зле и не желающим восстать от него или против него.


https://ortorus.livejournal.com/24289.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1997
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:40. Заголовок: Славянский текст: &#..


Славянский текст:
"Праведно бо мню, донележе есмь в сем телеси, возставляти вас воспоминанием"
Русский текст:
"Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием"

Невозможно себе представить, чтобы апостол почитал справедливым постоянно приводить человека в состояние возбуждения, вызываемого лишь действием греха: ведь добродетели всегда умиряют, утишают человека.


https://ortorus.livejournal.com/24363.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1998
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:46. Заголовок: Послание к Римлянам ..


Послание к Римлянам святаго апостола Павла: глава 1, стих 5.

Славянский текст:
"Имже прияхом благодать и апостольство в послушание веры во всех языцех, о имени его"
Русский текст:
"Чрез Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы"

Послушание – добровольно, а покорение почти всегда принудительно. Спаситель никого не покорял. Но как можно тогда покорять "во имя Его"? Да еще и "покорять вере".


https://ortorus.livejournal.com/25410.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 1999
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:48. Заголовок: Послание к Римлянам ..


Послание к Римлянам святаго апостола Павла: глава 13, стих 1.

Славянский текст:
"несть бо власть аще не от Бога"
Русский текст:
"ибо нет власти не от Бога"

Не есть власть, если она не от Бога, а иначе она и не власть. Опущено всего одно слово: аще (если), а меняется весь смысл.
Если следовать русскому тексту, власть Антихриста тоже нужно будет признать законной властью, как и власть его предшественников.
Но Священное Писание (даже словами русского текста) устраняет всякие сомнения:
"Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых" (Рим 13: 3).

"Ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро… он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое" (Рим 13: 4).
А если не так, то властвующий, по сути своей, не являет собой власть.
Потому и бывает безвластие и беззаконие при наличии видимой власти и писаного закона.


https://ortorus.livejournal.com/25897.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2000
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:49. Заголовок: Первое послание к Ко..


Первое послание к Коринфянам святаго апостола Павла: глава 7, стих 5.

Славянский текст:
"да пребываете в посте и молитве"

Русский текст:
"для упражнения в посте и молитве"
Упражняется тот, кто собственными усилиями тщится развить свои силы и способности или как-то иначе улучшить себя сам.
На это, а не на служение Богу, и направлены усилия упражняющегося.


https://ortorus.livejournal.com/26230.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2001
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:52. Заголовок: Первое послание к Ко..


Первое послание к Коринфянам святаго апостола Павла: глава 7, стих 18.

Славянский текст:
"Во обрезании ли кто призван бысть; да не отторгнется"
Русский текст:
"Призван ли кто обрезанным, не скрывайся"

Славянский текст представляет собой духовно-нравственное наставление церковному люду не отторгать обрезанных, а русский – поведенческий совет обрезанным.


https://ortorus.livejournal.com/26431.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2002
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:53. Заголовок: Первое послание к Ко..


Первое послание к Коринфянам святаго апостола Павла: глава 14, стих 1.

Славянский текст:
"Держитеся любве"
Русский текст:
"Достигайте любви"

Достигать можно того, чем человек не обладает, а держаться – того, что с ним или в нем.
Людям свойственно говорить обо всем сообразно их личному устроению.
Поэтому апостол Павел заповедует христианам держаться любви, а авторы русского текста советуют достигать ее.


https://ortorus.livejournal.com/26798.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2003
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 09:58. Заголовок: Евангелие от Матфея:..


Евангелие от Матфея: глава 5, стих 37.

Славянский текст:

«буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею от неприязни есть»

Русский текст:

«Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого»

Славянский текст ясно говорит о неприязни к собеседнику, возникающей лишь вследствие недостатка любви и свидетельствующей о греховном расположении души.

Русский же текст как бы оправдывает недолжное душевное расположение человека, пытаясь переложить его личную вину на лукавого.


https://ortorus.livejournal.com/166676.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2004
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 10:00. Заголовок: Евангелие от Иоанна:..


Евангелие от Иоанна: глава 17, стих15.
Славянский текст:
«не молю́, да вóзмеши и́хъ от мíра, но да соблюдéши и́хъ от непрiя́зни»
Русский текст:
«Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла»
Славянский текст недвусмысленно указывает на потребность Спасителя охранить апостолов от безусловно греховного качества – неприязни к людям.
А русский текст приписывает Ему желание сохранить апостолов от зла в этом мiре.
Но «мíръ вéсь во злѣ́ лежи́тъ» (1Ин 5:19). Поэтому предложение авторов синодального перевода неосуществимо в принципе.


https://ortorus.livejournal.com/278887.html

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Постоянный участник




Сообщение: 2005
Упование: https://iphs.livejournal.com
Зарегистрирован: 05.11.18
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.20 11:16. Заголовок: Послание к Римлянам ..



 цитата:
Послание к Римлянам святаго апостола Павла: глава 13, стих 1.

Славянский текст:
"несть бо власть аще не от Бога"
Русский текст:
"ибо нет власти не от Бога"


Что ты говоришь? Неужели всякий начальник поставлен Богом? - Не то говорю я, - отвечает. У меня теперь слово не о каждом начальнике в отдельности, но о самом начальстве. Что есть начальства, что одни начальствуют, а другие подчинены, и что нет смешения между высшими и низшими, это я называю делом премудрости Божией. Ибо не сказал: нет начальника, но нет власти не от Бога. Поэтому, говорю, рассуждает о самом Предмете, о начальстве. Подобно сему, когда премудрый говорит: разумная жена - от Господа (Притч.19:14), высказывает не то, что Бог соединяет каждого, вступающего в брак, но то, что брак установлен Богом. Итак, все власти, какие бы ни взял в рассмотрение, отца ли над сыном, мужа ли над женой, все ли прочие, даже те, которые существуют между животными, например, между пчелами, журавлями, рыбами, - все установлены Богом.
толкование Феофилакта Болгарского

Спаси Христос: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 111 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 39
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет